Leltár

Adatlapok

Trükktár

TeveClub filmek



[ Mi ez? ] [ Írok ide ]
haverok:

Lujzi naplója


Rudolf Gergely [48045 AL], gazdája Lujzi
2013-04-04

Ugrás egy másik naplóhoz!

Tartalomjegyzék
A napló közvetlen linkje:
http://teveclub.hu/naplo/48045
2013-04-04

mondani akarok valami nagyon furcsát.
filmekről kapcsolatosan.
láttam a Meridát franciául, rotinaJ fordításával
aztán megnéztem magyarul is, amellett, hogy igazából csak Fergus, a király magyar hangja volt totálisan odapasszoló, egyik magyar hang sem tetszett, legfőképp nem a két főszereplőnőé.
Szerintem: franciául sokkal hitelesebbnek hangzott, és ami durva, sokkal szebben jött le rotinaJ fordításával, mint magyarul egyáltalán, ami nagy szó, ráadásul a végén a magyarok le sem fordították a házhozszállításos részt. durva
vagy nem is azt a magyar Bravet néztem meg amit a moziban adtak ?? na mindegy...

kettő.
a francia nyelv nem szép, hanem finomodó
a lehető legfinomabb kifejezésre törekednek
példa:
ami-barát
petit-ami-barát/barátnő párkapcsolati értelemben
igen, az én szemem is kifordul mert röhelyes. de értsük: finomkodó, lásd hogyan tartják az ujjukat, mennyire fent hordják az orrukat, mekkora sznobok

na, következő film
Date Night franciául beszélő, magyar feliratos.
magyar feliratot írta: öhm, több feliratot töltöttem le úgyhogy nem tudom megmondani hogy ki, de talán jobb is, mert a felirat undorító
és ami a durva, franciául élveztem,
de ha magyarul néztem volna meg ezzel a szöveggel akkor biztos nem néztem volna meg mert egyszerűen undorító, idióta, gagyi és primitív és közönséges.
szóval egyszer életemben örülök a francia sznob nyelvnek.



Problémás tartalom jelzése






© Napfolt Kft. - Médiaajánlat